Señas de identidad de un cordobé
* Contracción de frases o palabras. Constituyen una de las prácticas más típicas del cordobés: "pande" significa para dónde, "te gua" (te voy a), "si vuá" (si voy a) "antá" (adonde está), "pal" (para el). "Pa" suele reemplazar a para y "ta" a está.
* Eliminación de la 'll' cuando está entre vocales. Es una de las reglas elementales y hace que zapatilla se pronuncie como "zapatía", talleres como "taiere" y cuchillo como "cuchío" .
* Pérdida de la 'd'. En el habla cordobesa popular un pelado es pelao", alguien ebrio es un "chupao" (chupado) y un muerto es un "finao" (finado). También es frecuente escuchar: "para'a", "senta'a", "guarda'a". Las palabras que terminan con d, pierden ese sonido sin excepciones: "usté", "voluntá", "mitá".
* No se pronuncian la 'c', la 'p' ni la 'b' antes de la t. Los ejemplos más frecuentes son "dotor", "coletivo", "sétimo", "otimista", "ojetivo".
* Las palabras aguja y agujero casi siempre se pronuncian sin la g: "aúja" y "aujero" son una constante.
* Cambio de la 'll' y de la y por 'i'. Esta regla es otro clásico: yo es "io", yegua es "iegua", la lluvia es "iuvia" y una llave es "iave".
* La letra 'f' generalmente se reemplaza por la 'j'. Fuego se dice "juego", afuera suena como "ajuera", fue como "jue" y fui como "jui".
* El cambio de la 's' por la 'i'. Es muy frecuente en algunos tiempos verbales. "Digai" en lugar de digás , "vayai" por vayás o "diríay" por dirías.
* Colocación de diptongos en palabras que no los poseen.
En algunos casos se reemplaza la o por la u: "hérue" y "tualla" son los más famosos. También hay verbos emblemáticos: "conviersan", "quieramos", "escuende", "duebla", "golpiar", "patiar".
* Eliminación del diptongo en palabras que deben llevarlo.
Criollo suele decirse "crióio", cambia suena como "cambea" y copia como "copea".
* Cambio del sonido e por i.
Es común escuchar "dispertar", "dispués", "podís", "querís".
* Pronunciación de la 'h' como 'g'. Con frecuencia se escucha "agora" por ahora, "zanagoria" por zanahoria.
* Uso del pronombre "los" en la primera persona del plural y pérdida de la s en el verbo. "Los vamo" (nos vamos), "los quedamo", "los sentamo" .
* Eliminación de la 'r'. Es muy raro que se pronuncie la última letra de los verbos en infinitivo ("andá' a jugá'", "no sabé' caminá'"). También se elimina en los verbos enclíticos: "fue a esconde'se", "no quiere queda'se.